坏魔鬼

Philippe La Grue的Nouvelle Grammaire Flamande(阿姆斯特丹,1701)- Sp col Mu31-e.11的扉页

菲利普·拉·格鲁的扉页新式Grammaire Flamande(阿姆斯特丹,1701) - SP Coll Mu31-E.11

这个标题有点奇怪。这么有趣。你能看到它是什么吗?

在打印标题中第二个单词“GRAMMAIRE”的第二个“M”时,一定是不小心被遗漏了(这对于一部语言正确使用的作品来说是相当尴尬的!),因此一个更小的“M”被用更小的字体手工印了出来,以纠正错误。同样版本的作品有足够多的其他副本保存下来,经过同样的修改,我们有理由相信,这个快速修复是在印刷厂销售之前完成的(而不是由随后的所有者完成的)。1

在手工印刷机时代,印刷错误很常见;事实上,如果你曾经尝试过用手写一些字,用正确的方式和正确的顺序操作小金属,你可能会惊讶于没有太多的错误。印刷者通常似乎已经尽力确保尽可能少的错误使它进入印刷通过雇用校正和读者检查副本和各种印刷校样以识别错误,有时采取多达三个独立的校样以减少错误的机会。2

然而,错误总是悄悄溜走,给印刷商和出版商留下了许多补救的选择。3.如果是一个非常大或严重的错误,他们可以“取消”这一页,甚至整个版面,重置和重新打印;这是偶尔做的,但不是轻易做到的,因为它意味着大量额外的成本在纸张和工艺方面。或者他们可以纠正印刷厂的错误。最常见的是,这将被做的手与某人标记所有的纸在手,但偶尔其他选择包括在错误处粘贴印刷的更正纸条或者,如在这种情况下,使用型金属和手动冲压校正。的final, and perhaps most popular method of correcting was to ‘outsource’ the process to the reader by adding a printed errata list (usually at the end of the work) identifying all of the blunders and their page numbers and beside it printing the corrections. It’s quite common to find owners’ hand-written corrections in early-printed books matching these errata slips exactly.

手工盖印的M详情(Sp colmu31 -e.11)

手工盖印的M详情(Sp colmu31 -e.11)

这个例子真正奇怪的不是错误本身;而是纠正方法的选择。当这样一个明显的错误,如拼写错误的标题-在一个语法工作更少-你可能期望打印机取消页和重印它,但他们没有。为什么?我不确定,但我们可以大胆猜测一下。首先是成本和材料:可能是印刷商/出版商不愿意承担重印页面的额外成本。纸张很贵,通常印刷书籍的昂贵部分。因此,它通常是预先订购,只有足够的数量订购,以满足印刷运行;4使用有价值的纸张来弥补这个错误可能意味着要么订购更多的纸张,要么从另一部同时印刷的作品中借用一些纸张,这可能会减少那部作品的印刷量——以及隐含的利润。此外,这一版的扉页是用红黑两色印刷的,比简单的单色印刷更复杂,因此也更昂贵,因为它需要经过两次印刷(一次是红墨水;另一个为黑色)为每张纸的每一面,增加了时间/劳动力成本的再版进一步。5不取消和重新打印的其他可能原因是时间。TitlePage,初级(例如内容,奉献等)和任何勘误表通常是要打印的书的最后一部分。6也可能是这本书的印刷时间很紧(排字的匆忙也可能是印刷错误的原因),这意味着根本没有时间允许取消和重印扉页。无论哪种方式,在一个更小的字体上手工印上一个额外的M是一个令人惊讶的解决方案。

Alexander Boswell的所有权铭文(Sp Coll Mu31-e.11)

Alexander Boswell的所有权铭文(Sp Coll Mu31-e.11)

这本书的这个特别的副本之所以有趣,还有另一个原因:它以前属于亚历山大·博斯韦尔,奥钦莱克勋爵,著名的约翰逊传记作家詹姆斯·博斯韦尔的父亲。亚历山大在封面免费的尾纸上记录了他的所有权,以及明显的获取地点和日期(“莱顿,1727”)。Boswell,像他的许多苏格兰同代人一样,在莱顿大学学习。Esther Mijers声称,在1680-1730年间,有超过1000名苏格兰人被荷兰四所大学之一录取。7尽管当时苏格兰的大学比大多数欧洲国家都多,但对学生来说,在繁荣、国际化、信奉加尔文主义的联合省份进行一段时间的学习,以完善他们的教育,拓宽他们的视野(通常是在苏格兰大学完成学业后)成为一种时尚。这似乎主要是为了教育和经验,而不是资格,因为很多人没有正式入学,留下来获得学位的人甚至更少。8在莱顿学习法律——亚历山大的选择——是最受欢迎的选择之一,而在荷兰大学上课,Mijers说,被认为是未来苏格兰律师教育的重要组成部分。9这对亚历山大很有效,他后来成为了一名受人尊敬的法官。

Boswell的注释翻译成英语和苏格兰语(Sp Coll Mu31-e.11)

波斯威尔的注释翻译成英文和苏格兰人。见e.g.荷兰语单词车翻译成烟雾(Eng)和Reek(SCO)(SP Coll Mu31-E.11)

这本书是一本荷兰语语法书用法语提供荷兰语的指导,并附带荷兰语词汇和法语翻译。在整个术语表中,亚历山大10仔细地在页边空白处添加了相应的英文翻译,偶尔还添加了苏格兰语。亚历山大作品中的注解很不寻常所以这是一个有趣的幸存者。11Mijers已经评论说,尽管荷兰语学生的日常生活是至关重要的荷兰语,但很少有人困扰,而是依靠荷兰语苏格兰人称赞作为中间人。12这一注释语法的保存证明,与他的许多同学不同,亚历山大——晚年以勤奋的态度而闻名——是在试图学习一些荷兰语。

参考

1看到例如这个副本荷兰国家图书馆和这个副本来自里昂公共图书馆。
2读书人(诵读者)将稿件大声朗读出来,而鞭笞者(校对者)则检查打印出来的校样是否与之匹配。cf。安东尼·格拉夫顿欧洲文艺复兴时期的矫正文化(伦敦:大英图书馆,2011年),第10页。
3.关于这些的概述请参见:Philip Gaskell对参考书目的新介绍(牛津:克拉伦登出版社,1972)134-6页
4菲利普•盖斯凯尔对参考书目的新介绍(牛津:克拉伦登出版社,1972),第142页
5菲利普•盖斯凯尔对参考书目的新介绍(牛津:克拉伦登出版社,1972)137-9页
6菲利普•盖斯凯尔对参考书目的新介绍(牛津:克拉伦登出版社,1972)第8页
7以斯帖Mijers《来自文学共和国的新闻》:苏格兰学生、查尔斯·麦基和联合省份(1650-1750年(莱顿:布里尔,2012)第33页
8以斯帖Mijers《来自文学共和国的新闻》:苏格兰学生、查尔斯·麦基和联合省份(1650-1750年(Leiden: Brill, 2012) 37- 8,41 -2页
9以斯帖Mijers《来自文学共和国的新闻》:苏格兰学生、查尔斯·麦基和联合省份(1650-1750年(莱顿:布里尔,2012)第42页
10我相信这些笔记是他做的;这只手似乎可以与Boswell所做的一卷手稿笔记中的手相识别(见Murray Ms 119.)
11特里西摩Boswell的书籍:四代收藏家和收藏(特拉华州纽卡斯尔:Oak Knoll with support from the Book Club of California, 2016)第35页。Nb这个荷兰语法是列在西摩的目录作为数字1936。
12以斯帖Mijers《来自文学共和国的新闻》:苏格兰学生、查尔斯·麦基和联合省份(1650-1750年(莱登:Brill,2012)p。52-55



类别:亚洲博金宝188

标签:,,,

5回复

  1. 我想知道:法语在那时候已经有了一个标准拼写吗?荷兰人在1805年才得到了他们的领土(希根比克)。

    • 谢谢你的问题(抱歉我刚刚才看到!)是的,这也是我想知道的。据我所知(我不是这方面的专家),法语似乎很早(16世纪)就开始标准化拼写了,到17世纪末才变得相当标准。Febvre & Martin (L 'apparition du livre)认为荷兰和佛兰芒印刷商(Plantin, Elzevirs等)在这方面发挥了重要作用,因为他们出版了大量的法语书籍,但他们的雇员对语言只有基本的知识。为了减少错误,他们采用了简化和规范法语正字法的房屋风格。不过我很有兴趣读更多这方面的内容。

      关于荷兰的印刷实践,你可能也会有兴趣阅读这篇来自Goran Proot(后来在Folger)的关于V和U在17世纪佛兰德书中的使用http://collat​​ion.folger.edu/2014/02/v-and-u-in-17th-century-flemish-book-titles/

  2. 现在没有人会注意到。

trackback

  1. Merkwaardig(第34周)| www.weyerman.nl

发表评论

请在下面填写您的详细资料或点击图标登录:

功能
WordPress.com的标志

你正在使用你的WordPress.com账户进行评论。(注销/改变)

谷歌图片

你在用谷歌帐号评论。(注销/改变)

Twitter图片

你在用你的推特账号发表评论。(注销/改变)

Facebook的照片

你在用你的Facebook账号发表评论。(注销/改变)

连接到% s

% d博客是这样的: